tercüme edilmesi gerekirse "türkçe facebook'a hoşgeldiniz!" demek. hassiktirrr. tamam facebook özel isim. mecbur ingilizce yazılacak elbet. fakat "welcome to" ne oluyor acaba? ironinin amına koymuş abilerim. daha neler var neler bu türkçe facebook zımbırtısında. mesela "2 talebis". talepler manasında kullanılmış. sistem gereği değiştirilemiyor olabilir ama bari şu "welcome to"yu değiştirin abiler. burdan yetkililere sesleniyorum. ya da bırakınız ferro kodlasın. gerçi o zaman da facebook yapım aşamasında olan aparatlardan geçilmez ama neyse. (tabii ki de şaka ferro, sen bi tanesin)
gugudali 25.01.2008 20:23#833689