s b d h i k r

önemli konular

· laf engine v6

mutercim tercumanlik

1.

öss ve yds de epey yüksek puanlar alıp yazabileceği okulları gözden geçiren kişinin gözüne takılan en yüksek puanlı yerlerden biri olan bölümdür..

bölüme girmek başka bir dert okuyup bitirebilmek başka bir derttir*.ama türkiyede az sayıda mütercim tercüman olduğu için okulları bittiğinde iş bulma sorunu yaşamaz hatta paraya para demezler*..

<bkz: boğaziçi üni. mütercim tercümanlık>
<bkz: hacettepe üni. mütercim tercümanlık>

   wampirella   16.04.2007 18:19
   #328556
2.

mütercim (yazılı çeviri yapan) ve tercüman (sözlü çeviri yapan) yetiştiren anabilim dalının ismi. boğaziçi üniversitesindeki bölümün adı ve içeriği artık * çeviribilim olduğu için, halen en yüksek dil puanıyla tercüman adayı alan okul hacettepedir.
ancak yds de öss de kasarak hemen hemen tam puan alıp girdiğiniz bölümü genel halktan her hangi birine söylediğinizde "öğretmenliğe yetmedi mi puanın" ya da "aa ne salak,mütercim de tercüman da aynı şey değil mi" şeklinde tepkilerle karşılabilirsiniz, hazırlıklı olmak gerek.
ayrıca eğitiminiz süresince kendinizle "ben neden burdayım","hayat ne kadar anlamsız"* içerikli konuşmalar yapabilirsiniz, sebebi tamamen müfredattır, üzülmeyin geçecek.

bir de mütercim tercümanlık birinci sınıfta herkes, dış işleri bakanlığı ya da avrupa birliği ofisinde iş bulacağını düşünür. ikinci sınıfta endişeler başlar, üçüncü sınıfta formasyon almanın gerekliliği anlaşılır, dördüncü sınıfta ise muhtemelen depresyona girilir. şanslıysanız mezun olduğunuzda kısa süre sömürülüp iyi bir iş bulursunuz. malesef ingilizce bilen herkes kendini ingilizce mütercim tercüman zannettiği için iş bulmanız sandığınız kadar kolay olmayabilir.
sonuç olarak her meslek gibi zorlukları bulunsa da, seviyorsanız eğlenceli geçecek bir eğitim süreci yaşarsınız.

   RoMiNa   04.06.2007 23:24
   #448491
3.

an itibariyle ingilizcesini okumak istediğim bölümdür.pikachu’nun raichu olması misali gelişmiş hali olan çeviribilim, benim için biraz zor hedef olmasına rağmen pikachu versiyonu marmara üniversitesi ingilizce mütercim tercümanlık bölümü, öss’nin de iyi geçmesiyle gerçekci bi hedef gibi.*

2007'deki okullara göre imt taban puanları şu şekildedir;

boğaziçi üniversitesi (çeviribilim) 364 puan
hacettepe üniversitesi 357 puan
istanbul üniversitesi 353 puan
dokuz eylül üniversitesi 353 puan
marmara üniversitesi 351 puan

   Seryat Barrett   18.06.2008 23:07 ~ 18.06.2008 23:15
   #950378
4.

daha kolayı varken gereksiz bölüm, olm rahat olun biraz. buradan da para kazanılıyor.

<bkz: ingilizce öğretmenliği>

   pul koleksiyoncusu   18.06.2008 23:12
   #950383
5.

öğretmenlik söz konusu olduğunda gerçekten o ünvanı hakeden çok sevdiğim bir öğretmenim tarafından maksat para kazanmaksa tercümanlık daha mantıklıdır öğretmenlikten demişti.çünkü öğretmenlik para için yapılacak meslek değildir.ülkemizdeki öğretmenlerin çoğunun para için çalıştığını düşünürsek o çok yakındığımız eğitimimizin nasıl bu kadar mükemmel (!) olduğunu da anlamış oluruz zaten.

yine de biz söyleyelim; <bkz: öğretmenlik para için yapılacak meslek değildir>

   Seryat Barrett   19.06.2008 00:12
   #950445
6.

boğaziçi üniversitesi'nin bu bölümü 2006 senesinde %0.39'luk yüzdelik dilim içerisinden öğrenci alıyordu, varın siz düşünün.

mütercim-tercümanlık/çeviribilim bölümlerinde, dil becerilerini geliştirmeye dönük derslerin yanısıra ağırlıklı genel kültür dersleri de bulunmaktadır. tercüman adayları farklı branşların terminolojilerine adapte olurlar. örneğin avrupa birliği terminolojisi için ayrı bir ders, hukuk terminolojsi için ayrı bir ders görülebilmektedir.

mezuniyet sonrası iş imkanları elbette ki çok çeşitlidir fakat ülkemizde en çok para kazandıran ve az bulunan çevirmen türü konferans çevirmenidir.

   ilelebetmuhalefet   19.06.2008 00:28
   #950461
7.

ismi okunduğunda gerek söylenişi itibarı ile gerek alfabetik yapısı ile olsun çekilin huleyn tepkilerine sahne olabilecek meslek,bölüm.
mühendis ne ki doktor ne ki bakan ne ki mütercim tercüman.*

   nenedir   19.06.2008 00:32
   #950468
8.

ingiliz dili ve edebiyatı bölümünden mezun olan öğrencilerin de yapabileceği meslek. tabii kendini geliştirirse.

   samimi patates   19.06.2008 00:34 ~ 13.08.2008 01:45
   #950470
9.

yazılı çevirmenlik* ve sözlü çevirmenlik* mesleklerinin bir arada akademik olarak sunulduğu bölümdür.

   Seryat Barrett   19.06.2008 01:06 ~ 19.06.2008 01:06
   #950491
 

yazdır