varyasyonları olmakla birlikte benim indimde şöyle zuhur etsin:
iki genç devrimci anadolu'nun bir kasabasında, geceyarısı malûm gece işleri için bir işçi mahallesine gitmek durumundadırlar. lakin iş odur ve kendileri de halihazır suçlu sayılırlar ki; fark edilmeden gitmek gerekliliktir. ve en güvenli yolun kasabanın mezarlığından geçtiğine kanaat getirirler.
kış, soğuk yüzlerini keser... üstelik sis hayli yoğundur ve ancak 10-15 metre ötelerini görebilmektedirler. ürkek adımlarla yol alırlar mezarlığın çamurlu dar geçitlerinde. mezarlığın içine iyiden iyiye girdiklerinde ise, az ilerlerindeki bir mezarın başında belli belirsiz kambur birisinin olduğunun ayırdına varırlar. önce korkarlar elbet. birbirlerine çok hissettirmeseler de yaklaştıkça tedirginlikleri artar. lakin kendi aralarında karar verdikleri şudur: mezarın başında duran muhakkak ki mezarbekçisidir. ve bu gayet makûl bir durumdur. biraz rahatlamış bir halde sisi yararak daha da yaklaşırlar. mezar bekçisinin yanına geldiklerinde, merak ettiklerinin yaşlıca bir adam olduğunu görürler ve adamın elinde çekiç ve sivri metal bir cisimle mezar taşını oyduğunu fark ederler. "amca, gecenin bu saatinde, bu soğukta ne yapıyorsun, dursana kulübende" diye ses ederler. amcam ise "adımı yanlış yazmışlar evlat, onu düzeltiyorum" diye karşılık verir.
hoş gelmiş; biraz daha belagâtına dikkat ederse, okuyacağım yazarlardan olacaktır kuşkusuz.
anadolu efsanelerine göre kabirlerin başında ruhların çalınmaması için bekleyen bir dudağı gökte, bir dudağı yer olan çirkin varlık; kabirci. * *
<bkz: mezarkazıcı>
tıp öğrencilerine parayla kemik sattıkları bilinen şahıslar.
teşekküredebileceğim bir yazardır.
<bkz: ayazbekçisi>*
iş sahasında sessiz sakin kafa dinleyip maaş alan şanslı..
-beyfendi iÅŸiniz nedir?
- efendim ben bir dokturum
-peki ya siz?
-ben esnafım peynircilik üstüne
-güzel, siz neyle meşgülsünüz
-olülerle
-!!!!!!!!!!!!!
gerisi malum.
ismini gördüğümde yazdıklarını özel olarak okuduğum,her yazdığı okunmaya değer ve içten olan,
kıymetli yazar.
birinin * cenaze namazına katılmaktan, ramazan bayramı kutlamaktan bile özel bir gayretle kaçındığı halde toplum nezdinde dindar olduğu intibasını bırakabileceğini zanneden yazardır. oysa, ainesi iştir kişinin lafa bakılmaz, şahsın görünür rütbe-i aklı eserinde.
dindar olup olmadığı ve dini tercihleri kendini bağlayan yazardır, nasıl bir intiba bırakmak istediği, ve toplumun bu kişiliği ne derece kabul ettiği de biz yazarları pek ilgilendirmemekte, deşilmemesi gerekmektedir.
<bkz: saygı>
lezzetli entry canvarı.sevilesi mahlukat.zeki,çevik ve de ahlaklıdır.*
küçükken arkadaşları tarafından japon isimleri takılarak çağrılan yazar kardeşimiz. * * * *
mezarbekçisi sheakspeare'in hamlet eserinde geçen hamletin o meşhur sözünü söylediği <bkz: olmak yada olmamak> <bkz: to be or not to be> bölümde geçen kişidir..
mezarkazici ile karıştırılmaması gereken kişidir.
her yazdığı okunmaya değer, yoldaş.
#363591 no lu entry de şaka yapan yazardır, hatta zibidigibi derdin neydi yüzüme söyle bakalım deyince onurlu duruşundan taviz vermemek için bi dk. o zaman deyip tam sinirli bir şey yazacakken zibidigibi nin ona mansuben şakasını görüp devam ettirmiş yazardır, yok yok olmadı bu, daha iyi bir yalan bulunca nickinin altına yeni bir entry girecek olan, tek suçu temiz yürekli olmak olan yazardır.
zibidigibi nin hain sakalarina alet olmus saf temiz sözlük delikanlisidir. ama biliyoruz ki zibidigibi akillanmayacak, takmayasin mezarbekcisi. *
darbecilere ders olsundur.işte böyle yaparlar adamıdır.ki bu sözlükte darbe yapmak için benden daha iyi seçeneğin kendisi olduğuna inandığı için şahsına ''işin sırrı ben de iki kere rafine'' demek istiyorum.
hala hevesatı varsa gelsin efenim yanıma.başlatayım çıraklıktan.ilk dersimiz de ''darbeyi yapacağın adamlara darbeden bahsetme'' olsun hatta.*