j yi bol bulduk o zaman neden saçmıyoruz arkadaşlar diye düşünülerek geliştiğini düşündüğüm dil.*
okkes 02.11.2006 12:52#96405
· sidney
· viseu
· oylama
· tesvikiye camii nden 6 atakoy den 5 levent ten de 3 cenaze kalksaydi pkk teroru biterdi
· bh17y
· noel baba yi haraca baglayan mafya
· caydanliktan cikan cinden ocagi yakmasini istemek (2)
· komsunun telefon melodisini ezberlemek
· sokak ortasinda bir unluye siktir cekme istegi (2)
· 11 ekim 2008 cumartesi disko krali zirvesi (6)
· kizinin odasinda dogum kontrol hapi bulan baba
· dugun tv ye dugun videosunu gonderen escinsel cift
· en guzel kaybeden (4)
· 8 ekim 2008 bh17y ulkeyi terk ediyor zirvesi (5)
· lazland com (2)
· odanin duvarlarini susleyen nesneler
· mutlu yasam yoktur mutlu anlar vardir
· kilsiz erkek (8)
· kadinlarin iyi sofor olmamasi (4)
· ankara dan kalkti tren istanbul da kisti fren yolculuk zirvesi (3)
· zipirti
· dorse
· canak yalayici (2)
· bogsamak
· yilik
· pasta hut (2)
· corbaci
· mismil (2)
· yirmilik dis (7)
j yi bol bulduk o zaman neden saçmıyoruz arkadaşlar diye düşünülerek geliştiğini düşündüğüm dil.*
okkes 02.11.2006 12:52sondan eklemeli bir dil değildir sunu yada bunu bol bulduk hadi kullanalım diyen bir dil hiç değildir hint avrupa dil ailesindendir yıllarca yasaklanmış yenı serbest bırakılmıştır ingilizce isimleri dukkanlarına tabela yapıp türkcenın ırzına gecenler tarafından pek sevilmez hatta ingilizlerin bulduğu bir dil olduğu idaa edilir bunu diyen bunuda dedi dağdaki kart kurt sesinden dolayı
gebze harem 27.02.2007 21:07hint avrupa dil ailesinin irani koluna ait bükümlü bir dil.ailecek severek kullanıyoruz.tadından yenmez.
nagual 27.04.2007 14:39her dile uyum sağlayabilen enteresan dil.
şahidim bir fransızla kürtçe konuştuğunda az buçukta olsa anlıyorlar.
ülkemizde olduğu kadar sözlükte de kabul görmeyen dil. ama arkadaşım çatlasan da patlasan da, değil kürtçe bir kelimenin anlamını içeren entrymi, tüm diğer entrylerimi eksilesen de var bu dil; bu dille konuşan, anlaşan, aşık olan,
türkü söyleyen insanlar var. bu dille ortaya çıkarılmış bir kültür var, sen olmayan milletin olmayan dili hey hey diye duyunca kulaklarını tıkasan da var.
n'olur korkma artık, ısırmıyorlar.
hem böyle mahzun koma beni!
gücüme gidiyor vallahi!
yazılı kaynakların yüzyıllarca yasaklanmış olması dolayısıyla, kulaktan kulağa bugüne dek varlığını sürdürmüş bir dildir. alfabesinde ekstradan w,x,q gibi harfleri barındırmaktadır. özellikleri itibariyle çok zengin bir dildir.
çevirmen, mehmed uzun un yazdığı romanı türkçeye çevirirken çoğu kelimenin karşılığını bulamadığını belirtmiştir.
bir çoklarının korkusu.. bir çoklarının saplantısı..
bir halkın özlemi..
yer bandırma istanbul arası deniz otobüsü.. cam kenarı koltukta gazetesini okuyan ben..
önce esmer bir çocuk.. kapkara gözlerle denizi izliyor bir yandan da kürtçe bir türkü mırıldanıyor..
gözlerimi çocuğa dikince baba mahçup bakıyor.. sonra oğluna dönüp : "hişşt söyleme" diyor..
insanlık ayıbımız.. o küçük erkek çocuğu kendi dilinde türküler söylemekten korkmamalı.. utanmamalı.. yasaklanmamalı..
almanyada türkçe öğretim veren okullar açıldığında sevinç çığlıkları atan bizler.. bilmemektemiyiz bir dilin yasaklanmasının ne büyük bir acı olduğunu??
<bkz: kurmançi>
<bkz: zazaki>
<bkz: var böyle bir şey>
<bkz: her şey ayrı yazılır>
<bkz: türkçe müptelası geçinenlere itinayla ders verilir>
edit: onlar da itinayla ayarı havada bırakırlar. canlarım benim.
güzel bir dildir fakat konuşanların son dönemlerde konuşmalarının arasına türkçe kelimeler serpiştirdiği ve bunun, kürtçeyi özünden ayırdığı gözlenmektedir.
whoracle 21.05.2007 11:47içerik olarak farsça kelimeleri bolca ihtiva eden bir dildir. içinde türkçe kelime olduğu yanılgısı burdan gelmektedir, türkçe zannedilen kelimeler aslında farsçadır.
iroNick 21.05.2007 11:50 ~ 21.05.2007 11:51esasında içindeki farsça kelimelerin 'ödünç kelimeler' olduğundan çoğu kez emin olamayız. zira iki dil yakın akrabadır ve bir dilden ötekine geçmiş kelimelerden ziyade ortak kelime dağarcığından sözetmek mümkündür.
muskani 21.05.2007 12:08kürtlerin yaşadığı bölgelerden tutun da iran,pakistan,afganistan ve taa hindistan'a kadar neredeyse aynı olan bir dil kullanılır.filolojide bu gruba verilen isim "hint-ari dil ailesidir".ermenilerle birlikte tüm bu halkların "ari" denilen ırktan geldiği kabul edilir.hint-ari dil grubundaki diller farklı isimler taşısalar bile(kürtçe,farsça,urduca) gramer kuralları olarak birbirinin aynıdır.doğaldır ki kardeş olan bu diller birbirinden etkilenecektir.
gelelim türkçeyle etkileşme mefhumuna:ben sadece urfa'da yerli halkın kendi anadilini "nispeten" terk edip türkçe'nin kendine özgü bi "urfa şivesi" oluşturduklarını biliyorum.bu, aslında, hem türkçe'yi hem de 'kürtçe'yi sürekli birlikte kullanıp her iki dili de dejenere etmeye tercih edilebilir.
edit:kağıt dağıtır gibi eksi oy dağıtan arkadaş,bu entrye nasıl kıydın peki,soruyorum sana...
genellikle doğu ve güneydoğu anadolu bölgelerinde yaşayan insaların kullandığı dildir.
pompacan 21.05.2007 12:17bazı kelimlerinin türkçe tam karşılığı olmadığına üzüldüğüm dil.
lolav:baharda eriyen karın sulu hali.
kızın:dağlarda karın erimesiyle yeşeren ince ot.
duberi:iki defa doğurmuş dişi hayvan.
qewş:iki eli dolduran deste.
guzek:ayak ve bacağın birleştiği eklem bölgesi.
avzem:yer altından kendiliğinden çıkan kaynağı belirsiz su.
bu açıklamalar bile tam olarak anlamı karşılamamıştır.
aynı şehirdeki birbirinden uzak iki köyün bile kürtçe anlaşamadığına canlı olarak şahit olduğum dildir.
yanessar 21.05.2007 12:25sümerlerden günümüze çevre dillerin de etkisiyle gelisen, yozlasan ya da zenginlesen -bakisa göre degisir- bir sürü lehçesi olan, yazilimi dogal ortaminda degil, avrupa'da gerçeklestirildigi için x, w ve q harflerini de bünyesine almis olan, ayni aileden oldugu için bilhassa farsça'ya çok yakin olan , ama kulagima onun kadar melodik gelmeyen dildir.
sunal 21.05.2007 12:26 ~ 08.08.2007 10:59kürtçe'de dört ayrı lehçe vardır:
1-zazaki
2-sorani
3-kürmanci
4-gorani
doğal olarak bu lehçelerin altında da şiveler olacaktır."aynı şehirdeki iki köyün anlaşamaması" yargısı, her ne kadar biraz mübalağa taşısa da iki farklı şehrin "farklı lehçeler konuştuklarında" birbirini anlamakta zorluk çekmesi doğaldır.bugün türkiye'deki türklerin örneğin özbek dilinden yeterince anlayamadığı gibi...iki dilde son tahlilde türkçe olduğu halde...bu da doğaldır.
xeru güne we hevu du bırın, kun çırandın çu kise we*.
edit: anlamını bilmediği bir cümleye eksi veren sefili de görmüştür bu sözlük, hayırlı uğurlu olsun. diğer bir versiyonu için:
<bkz: şarkı sözü faşistliği>